Help for English

Nechat si něco udělat

 

Jak by se prosím anglicky řeklo: Od koho jsi si nechal spravit auto?

Who did you have your car fix?

nebo:

By whom did you have your car fixed?

Díky moc za pomoc!

Who fixed your car?
Ty 2 vety jak pises mi nedavaj absolutni smysl

Dal bych : Who did you have your car fixed by?

Tak o tom slysim uplne poprve a myslim, ze sem to v hovoru jeste nikdy nezaslech oatzku tohohle typu. Bavím se samozrejme o otazkach a ne o oznamovacich vetach (I will have my brother fix the car), ktere sem samozrejme slysel. :) Popravde prijde mi to zbytecny tvorit na to otazky, kdyz to muzu rict mnohem jednoduseji /who fixed your car/ a beze zmeny vyznamu. Nicmene oznamovaci vety se celkem hodí znát. O tom zadna

A co takhle s předpřítomným časem: Who have you had your car fixed by?

předpřítomný ne, minulý

Je tui samozřejmě otázka, co je teoreticky možné a co by lidé prakticky řekli.

Můžete říct např: Who did you get to fix your car?

Jednoduchá věta, do které se nikdo nezamotá. Samozřejmě i když si s tou strukturou pohrajete, lidé Vás pochopí. Sami by to asi neřekli. Spíš by řekli WHERE DID YOU HAVE YOUR CAR FIXED? or WHO FIXED YOUR CAR? a nebo kdybyste řekli, že jste si auto nechali opravit, oni by se už zeptali jen BY WHO?

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.