Help for English

pouzili spravne casy?

 

Neviem, kde túto otázku zaradiť… tak už len sem…
Myslela som, že originálne seriály v AJ sa dá spoľahnúť…
Ale práve pozerám na AXN „The practice“ (Advokáti)(prepínam si na TV jazyk česky/anglicky) a ono sú tam blbosti…
Je to vôbec možné? Alebo mne šiši..?

– Some of the guests said that you were jumping on the balcony. Is that right?
- Yes
- And were you also junping against the rail, Virginia?
- It just broked.
- You must have been so scared…
..
..
- How long did you live in this apartment before this accident?

1. nepriama reč – ak tam boli hostia a potom svedčili – asi povedali niečo ako „she was jumping on the balcony“ – z ich vety mi vyplýva, akoby svedčili v čase, keď tam ona EŠTE STÁLE skákala a povedali „she is jumping“ – they said that she was jumping.. ale to je podľa mňa blbosť… Ja by som povedala – they said she had been jumping… Alebo sa niekde mýlim?

2. How long did you?? Nie how long have you lived? alebo have you been living? Nevedela by som sa rozhodnúť medzi tými dvoma, ale určite by som nedala past simple (predpokladám, že tam stále bývajú..)

Mýlim sa, alebo napriek tomu, že ide o „právnicke“ prostredie je v tom zanesená nespisovnosť..?

1. V PEU 278.1 se píše, že předpřítomný čas se vždy nepoužívá. Více najdete tam i s příkladovýma větama
2. Myslím že „How long did you live in this apartment before this accident“ jasně naznačuje, že se ptá, jak dlouho tam žila a ne žije

1. Minulý čas v nepřímé řeči zůstává minulý a nebo se mění na předminulý,a by se předešlo nedorozumění. Učitele tuhle poučku možná nemají rádi,a le je to tak. Nejčastěji totiž minulý čas zůstává minulý.

2. Tady nejde o nic přítomného, předpřítomný čas V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ! Neptáme se, jak už tu dlouho bydlí,a le jak dlouho někdo někde bydlel před tou nehodou, tedy neptá se na to, jak už je to TEĎ dlouho.

Na uvedených případech není nic nespisovného, všechno je to 100 procentně správná gramatika.

Ďakuejm :-)
1. síce stále nechápem, podľa čoho sa teda rozhodnúť čo tam má byť… ale toto bude pre mňa ešte všeobecne nejaký čas problém, kým mi svitne… :?

2. Chááápem :-))) to ma vôbec nenapadlo – pýtali sa na čas pred nehodou, pričom v čase otázky (prítomnosť) už mohol ubehnúť napr. rok od tej nehody.

tešíím sa, ďakujem :-D

Pokud je tomu, komu to říkáte jasné, kdy se ta událost stala (skákání na balkóně), je zbytečné to posouvat do předpřítomného času.
Edit: do předminulého

Prostě někdy by z toho nemuselo být jasné, o jaký čas se jednalo (zda přítomný či minulý), potom se to posune do předminulého. Ve valné většině je to ale patrné z kontextu apod.

např.

„I stole the painting.“
– He said he stole the painting.

Tady se nic neposouvá, je jasné, že člověk řekl „I stole…“, protože by nikdo nikdy neřekl větu „I steal the painting“ – nedávala by smysl.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.