Help for English

prý neformálně

 

Prý je dobrý kuchař – He is thought to be a great chef.

jak stejnou větu vyjádřit neformálně? (anglicky)

jj jde:
1.I hear he is a great chef.
2.I heard he is(was) a great chef
3.Apparently, he is a great chef.
Důležitost 3,2,1, You don't put much effort into flipping through BoE pages, do you? just kiddind… I hope you have a nice day.

díky, potřebovala jsem si to zařadit, apparently :-)

sure

Nemůžu si pomoct, ale žádná z výše uvedených vět se mi nezdá nezdá vyloženě neformální.

Me taky ne, ale urcite jsou vsechny mene formalni nez „he is thought…“.

Hi there

zatím jste nezmínili

He is said to be a great ......

Aspoň doufám, že to sem také tak nějak patří :-)

He is said to be …- se považuje za formální nebo neformální? Děkuji.

Battlefield, napadne tě něco trefného, neformálního? Mně se třeba s tím apparently vybavila i věta z nějakého filmu.

Fife, také formální (je tu na to článek: passive II)

ta učebnice, ze které je první anglická věta říká:
The impersonal passive = to express other people's opinions in a formal style

Takže ještě jedno moje utříďování:
- můj názor: In my opinion, he is a great chef.
- jeho názor: Acording to my father, he is a great chef.
- názor davu (lidi říkají): He is said to be a great chef.

A co třeba:
They say he's a great chef.

Přijde mi to méně formální než použítí trpného rodu „he is said…“

:?:

orim, moc trpný rod používat ještě neumím, ale myslím si, že je to jako v češtině
říkají, že je…
říká se, že je…

Ale zdá se být i praktický, protože kdo jsou ti „they“? :-)

They say sice existuje, ale zde se vyloženě nehodí. They say popisuje nějakou obecnou věc. Říká se, že ráno je moudřejší večera..Když jde o prý ve smyslu Prý ji vyhodili.I heard she was fired …Samozřejmě apparently je v tomto smyslu nejlepší. Uznávám jde o spoken english ne o slang, ale to jsi nechtěla Jarmi nebo jo????

george5: dík za objasnění toho „they say“ !!!

jj, běžná, spoken

v BoE věnované trpnému rodu:
Na adresu trpného rodu dnes mezi rodilými mluvčími vlídného slova neuslyšíte. Odevšad zaznívá příkaz používat rod činný a důsledně uvádět činitele děje.
V těchto sférách se my ale nepohybujeme. Abychom se mohli trpného rodu s fanfárami odnaučit, musíme se jej nejdříve s fanfárami naučit.

(nevím co to je to: odnaučit) :-)

„a adresu trpného rodu dnes mezi rodilými mluvčími vlídného slova neuslyšíte. Odevšad zaznívá příkaz používat rod činný a důsledně uvádět činitele děje.“

hm? tak to slyšim poprvé. trpný i činný rod je stejné důležitý a pochybuju, že lze znít přirozeně pouze používáním činného.

zajímavý)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.