Help for English

On foot, by foot

 

Dobrý den, prosím o pomoc. S kamarádem jsem se vsadila, že gramaticky správně „pěšky“ se řekne ON FOOT. On mi tvrdí, že je možné použít ON FOOT i BY FOOT. Kdo má pravdu? Jsem si jistá, že on foot je správně, ale by foot jsem vždy považovala za nesprávné. Ať hledám jak hledám, nemůžu se dopátrat…Jedná se snad o americkou angličtinu? Pomůže mi někdo? Děkuji!

Lucie

Správně je určitě ON FOOT, ale BY FOOT se v dnešní angličtině také používá, sice daleko méně, ale lze to dohledat i v publikované literatuře.

Každopádně doporučuji naučit se tu většinovou variantu. Třeba spojení “went there on foot” má na NGRAM řádově stokrát větší zastoupení než “went there by foot”.

Ale vazba “X minutes on foot” a “X minutes by foot” se v četnosti už tolik neliší.

Díky za info, musím podotknout, že zázrak „by foot“ jsem byla také učena několika učiteli Aj…

pěkná příkladová věta z výkladového slovníku:
It takes about 30 minutes on foot, or 10 minutes by car.
:-)

Je zajímavé, že jsem se na toto téma bavil s 15letým angličanem, který taky tvrdil, že by foot je správně, že tak to říká. Dokud ho maminka neopravila a řekla, že on foot je ta správná verze. Je to proto, že mnojhem častěji používají walk – jako jít pěšky.

Trochu mimo téma, když už pěšky, tak s pěkným idiomem: ON SHANKS' PONY.

– How did you get there?
- Shanks' pony.

Mirek: jako česky pěškobusem? Wikipedie píše: walking as a means of transport.
(An alternative version of this allusory phrase is „the horse of ten toes“. :-D
Je to odtud: http://www.phrases.org.uk/…ks-mare.html)

Přesně tak.

Ta fráze má i zajímavou etymologii.
viz zde:
http://www.phrases.org.uk/…ks-mare.html

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.