Help for English

Frazove sloveso GET !!!

 

Zdravím mam tu par viet,môžte mi to niekto čeknuť , a uviesť ma na spravnu mieru čo mam zle a ako by to mohlo vyzerať lepšie.

1.Stop doing this if you don´t want to get out of my car.
(Prestaň z tym ak nechceš vystupiť z mojho auto.)
2.I am going to get up at 8 o´clock tomorrow.
( Zajtra vstavam o ôsmej.)
3.I got up when you came to my room.
(Zobudil som sa keď si prišiel do mojej izby.)
4.I will be get back about 10 o´clock.
(Budem sa vracať okolo desiatej)
5.He had to get over lose.
(Musel sa zmieriť z prehrou.)
6.You will be have to get over lose.
(Budeš sa musieť zmieriť z prehorov.)
7.How are you getting over dead your wife?
(Ako sa vyrovnaváš zo smerťou manželky?)
8.I made a mistake, but I was lucky and got away with it.
(Spravil som chybu, ale mal som štastie a vyviazol som bez potrestania.) **** **** **** **** **** **** **** ****

1.Stop doing this if you don't want to get out of my car. – tohle zni neprirozene, mozna je to i spatne (pokud teda spravne chapu co chces rict)
Lepe: Stop doing this or else I'll kick/throw you out of my car.
2. Muze byt, zalezi na kontextu.
3. I woke up when…, „get up“ je vstanout.
4. I will be back around 10 o'clock. – vratim se okolo desate hodiny (mozna ze about jde v BrE).
5. He had to get over the loss.
6. You will have to get over the loss.
7. How are you coping with the death of your wife.
8. To vypada spravne.

PS: apostrof je tohle ' (na anglicke klavesnici je to vlevo vedle enteru) a ne tohle ´ (to je carka).
PSS: Jestli nerozumis nekterym mym opravam nebo mas nejaky otazky, tak se ptej.

To Carlos: Co se týká apostrofu, tak ho tady včetně autorů používají všichni špatně. Nejedná se o znak vedle enteru, to je tzv. typewriter apostrophe, který odporuje správným typografickým pravidlům současnosti. Takže kdyby jste si chtěl poprvé napsat správně anglický apostrof alt+0146.
Rozdíl je následující:
can't can’t
To Pavolvasko: U poslední věty mně přijde běžnější varianta:
8.I made a mistake but I was lucky to get away with it.

CarloS1: Diky za opr. a rozumiem asi všetkemu len ešte by som chcel vedieť či ta moja 7. dava vyznam. či to znamena to čo som aj myslel,a ta tvoja 7 to mi je jasne :D :D
A ešte ohľadom toho apostrofu viem že to nie je spravne ,ale pišem SK klav. tak tam myslim na vyber nemam :D
Ale každopadne diky
george5: No u poslednej vety som zvažoval aj to TO :D ale nakoniec som použil and..a taktiež k tomu apostrofu pre zmenu u Vás som sa naučil niečo nové o tom alt+0146 som netušil :D každpoadne diky

CarloS1 : skoro by som zabudol ešte k tej prvej vete prečo si tam použil OR z tym ELSE ??
DIKY :D

to george:
Aha, tak to d­iky za info. To jsem vu­bec netusil. Proc to malokdo puziva spravne je asi proto, ze to na bezne dostupnych klavesnicich bezne neni a psat to pres alt je otravne.

to pavolvasko:
Jo, get over by v tom­to vyznamu slo­. Akorat, ze co­pe je castejsi.
Stop doing this or else I'll kick/throw you out of my car. - Prestan s tim NE­BO te vyhodim z me­ho auta. - to else tam byt n­emusi

ok snaď si to afixujem to Cope som počul prvykrat :oops:
Diky

to Carlos: To naprosto souhlasím, to je otrava, ten správný apostrof udělá sám textový editor – tam to řešit nemusíte, ale web stránky to neumí. Měl jsem to jako formální chybu své závěrečné praci..před tím jsem taky netušil, že by to mohlo být jinak.

g5: THX 4 the ’ !!! :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.