Help for English

Co děláš?

 

Právě koukám na The Big Bang Theory a otázka co děláš mi zněla: „What do you doing?“. Nemělo by to být: „What are you doing?“ Nebo jsou přípustné obě možnosti, nebo jsem jen špatně slyšel?

Už se to tady řešilo snad 100×.:-)
Zní to sice jako What DO you doing, ale říkají tam What ARE you doing.

Ta otázka Vám, bohužel, jen takhle zněla, jsem si jistý, že byla „What are you doing?“. Nejste první, kdo se tu na podobnou věc ptá. Jde o to, že BE je zde ve funkci pomocného slovesa, vysloví se tedy oslabeně, plus k tomu se přidá T na konci slova „what“, které je vysloveno takovým D-R zvukem, a při svázání (v angličtině se váže) těchto dvou slov (what + are), Vám to zní jako „what + do“.

Edit: Pozdě

Díky za vysvětlení. Mě to přišlo divný ale radši jsem se zeptal :-) Ještě jednou díky

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.