Help for English

překlad z odposlechu IV - prosím o pomoc

 

Zdravím, obracím se na Vás s dalšími pro mě překladatelskými oříšky :). Tentokrát se jedná o video, které naleznete zde:
http://www.ortop.org/…_Blocks.html
a to, co nedokážu přeložit je v těchto úsecích:

1) 3:57 – řečeno je zde něco ve smyslu „quiet r*** here“ nebo tak podobně, nevím, nedokážu to identifikovat

2) 4:08 – nejsem si jistej, jestli rozumím správně této větě – „The robot's gonna pivot in place“. Slyšíte to stejně? :)

3) 5:34 – „and extend, here“… opět nevím, jestli jsem tato tři slovíčka odposlechl správně
--------------------------------
Pak mám ještě problém s jedním videem:

http://www.ortop.org/…xercise.html

0:21 – věta: „just gonna stands for how it all works“ – je to správně?

Předem velice děkuju, každému, kdo se pokusí mi pomoci, díky :)

opravdu si nikdo neví rady? :-( :-(

  1. je tedy hodně zašumlovaná ale myslím, že to je quite back and here
    1. je správně
    2. and let's stand here
  1. just to get sense for how it all works, ale gramaticky správně mi to nepříjde. sense by bylo s of.

děkuji mnohokrát :)

ještě bych se chtěl k videu http://www.ortop.org/…_Blocks.html zeptat na úsek v čase 5:36 – 5:38. Je zde řečeno: You'll start out thinking turns of rotations.. nevím, jak této větě rozumět :-/.. prostě mi to nějak nedává smysl

You'll start out thinking in terms of rotations.

Začnete uvažovat v jednotkách, údajích, parametrech … otáček

V dalším se vysvětluje jak se zadá, kolikrát se má robot otočit, třeba 1.5×.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.