Help for English

whole our flat

 

Navazuji na jinou diskusi, kde mi bylo řečeno, že nemůžu použít „whole our flat“ a musím dát „our whole flat“. Ta druhá verze se mi nějak nelíbí (ikdyž už vím, že je dobře). Po přečtení článku na toto téma, se však chci zeptat, jestli nejsou možné obě varianty? Možná to mám jen špatně zažité, ale prostě mi to jinak nejde přes pusu. Poradíte, prosím?

Viz článek – deretminanty:
Problémy s determinátory
3) pořadí determinátorů a přídavných jmen (both my brothers…) – Není to ten samý případ???

V článku se přece píše doslova:

Pořadí determinátorů a přídavných jmen (both my brothers / my two brothers, all the world / the whole world)

A navíc: četl jste pod článkem diskuzi?

agrant: Dívala jsem se do Practical English Usage (40) a tam je napsán a zvýrazněn tento vzorec pro slovosled:

determiner + whole + noun

nejspíš si to pletete s dalším vzorcem, který je tam také uveden:

ALL + determiner + noun

Jo takhle! Vztahuju to přímo na ten příklad (both my brothers – whole our flat – jako „my“ nebo „our“ uprostřed), nevšimla jsem si, že je přímo i pravidlo s „whole“
determiner + whole + noun
Tak děkuji za ujasnění.

Hlavní je, že WHOLE není žádný determinátor, ale přídavné jméno. Proto nemůže být WHOLE OUR FLAT.

Není to tedy pravidlo s ‚whole‘ ale pravidlo o přídavných jménech a determinátorech. Determinátor prostě nemůže stát mezi přídavným a podstatným jménem.

Jéé! Já jsem ale opravdu bl…! Nedávám při tom čtení asi pozor. Tak snad už to fakt nenapíšu špatně – dáky moc za rady i trpělivost. :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.