Help for English

nepřesnosti-seriály

 

Ahoj,
sleduju seriály v angličtině a vždycky, když chtějí říct něco ve smyslu „musím jít“ tak řeknou „I got to go“. Nemělo by to spíš být: " I have to go"?

A ještě jedna věc, jak byste přeložili „chápu to“ ? (prosím o více možností, klidně i hovorovější výrazy)

Díky za odpovědi :-)

I'VE GOT TO se zkracuje na I GOT TO nebo jen I GOTTA.

Chápu to: I get it. I understand. I see what you mean.

Tyto výrazy jsou významově shodné.
I have to go = I gotta go = I got to go = I have got to go

Chápu to = I see, I get it, I understand, I realize, I´m getting the idea, je možný i výraz „gotcha“=I have got you/it.

bellarolnicka: další (nejen) seriálové výrazy: http://helpforenglish.cz/…zvolani.html

gotcha je spíš když někoho nachytáte.

Podle oxfordu jde i to co rika rado, ja jsem to tak taky slysel pouzite.

http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/…onary/gotcha

super,díky moc! (:

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.