Help for English

Předpřítomný - něco je jinak, otázka

 

Mám dvě věty: První říká, že původně jsem něco plánoval. Z nějakého důvodu se to však nestane a budu dělat něco jiného, o čem právě mluvím a co je teď. Má být věta s plánováním v předpřítomném, když jsem to plánoval a neuskutečnilo se to, tedy dnes je to jinak?

Originally, I have been considering to go there. But I am here today.

Já bych použil minulý průběhový. I když možná záleží trocha i na kontextu. Zkusim hodit dvě věty na zamyšlení, co mě napadnou

I was planning to go on holiday but going to stay home.

I have been planning to go on holiday but going to stay home.

Významově v první plánoval na dovču, ale někde v minulosti se to pokazilo a on ví, že už nikam nepojede, už se s tim smířil. O plánování mluví už v minulym čase, už nějakou dobu neplánuje nic.
Oproti tomu v druhý to plánoval a stále se z toho nemůže vzpamatovat. Ten proces plánování musel být přerušen teprve nedávno, že pro něj ješte není minulosti, proto předpřitomný.

I was going to…
I was planning to…

I was going to help her but then I decided to let her do it by herself.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.