Asi zmatkařím, ale po quantity expression a group of people bude následovat IS nebo ARE? Z hlediska lexikologie se na to nahlíží jako na principle of distance , tudíž people ovlivní sloveso BE a udělají z něj ARE. Pak mi ale vrtají hlavou příkldy jako
a bag of onions is on the table
a flock of birds is over there
Zaráží mě taky, proč se na věc „nedá“ podívat ze syntaktického hlediska, tzn. podmětem ve větě je Noun Phrase „a group of people“, NP může být nahrazena zájmenem IT, tudíž 3rd person sg.
A posledním hlediskem může být sémantika, kde je to asi sporné, zda-li se na skupinu dívat jako na celek nebo na něco, skládající se z více lídí (plural).