Help for English

Rozdíl mezi 2 vyjádřeními

 

Zajímalo by mne, zda je zde rozdíl (v prní je použit minulý infinitiv).
Význam ve smyslu – čekalo se, že to auto bylo rychlejší než 200 mph.

The car is expected to have been faster than 200 mph.

The car was expected to be faster than 200 mph.

  1. te´d se očekává/přepokládá, že auto bylo rychlejší než…
    1. tehdy se očekávalo, že auto bude.

    V prvním případě ta posloupnost nedává moc smysl, ale určitě by se nějaký kontext pro to dal taky vymyslet. Druhá věta je stoprocentně jasná a logická.

Může to být takto?

– první věta říká, že tak rychlé nebylo.
- Druhá věta stále doufá, že bude rychlejší než 200.

ne, první věta říká, že se něco očekává, tedy ještě asi nevíme, jak to doopravdy bylo.

druhá věta neříká nic o současnosti, jen to, co se tehdy očekávalo. Je to věc zcela minulá.

to, co říkáte, by bylo THE CAR IS EXPECTED…

Já bych jenom ještě „na okraj“ ráda podotkla, že v češtině „čekalo se, že bylo“ nedává smysl. Musí se říct „čekalo se, že bude“…

Ten kontext pro tu první větu by mohl být třeba takový, že se dělaly nějaké testy, jejichž výsledky zatím nejsou známy, ale předpokládá se, že byly takové a makové.

EDIT: Aha, tak to vlastně už pan Vít napsal před tím… :-/ Myslím, že tyto věty by se daly přeložit takto:

1) Předpokládá se/očekává se, že rychlost auta byla větší než 200 m/h.
2) Předpokládalo se / čekalo se, že rychlost auta bude větší než 200 m/h.

Díky, pokud bych to poupravil takto:

The car is thought to have been faster than 200 mph

To auto prý/údajně bylo rychlejší než 200 mph.

Mohu se zeptat, jaký je účel – překlad z EN do CZ nebo naopak, povinnost použít minulý infinitiv… asi nám to zjednoduší „práci“ :-)

A ještě drobná poznámka: samozřejmě tu větu každý chápe, jak v češtině, tak v angličtině, ale „být rychlejší, než 200 mil v hodině“ nelze říci. Můžeme říci, že jsme jeli (auto jelo) více, než 200 mil v hodině, nebo že naše rychlost (rychlost auta) byla větší, než 200 mil v hodině, ale ne že jsme byli (auto bylo) rychlejší, než 200 mil v hodině. :-)

Pro tu větu to znamená to, že been se změní na gone.

lucythemom: žádný, prostě mne zajímalo použití minulého infinitivu..co jsem napsal výše snad ani bez toho neřeknete (s nezměněným smyslem)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.