Help for English

Pomoc s překladem v The IT Crowd.

 

Ahoj, včera jsem se díval na seriál The IT Crowd (který je mimochodem neuvěřitelnej :-D ) a narazil jsem na větu, kterou si tak nějak nedokážu přeložit. " She's kind of on the lookout for a man". Dělá mi problém s tou částí …on the lookout for a man.

Budu rád za každé odpovědi , děkuji :-)

be on the lookout for sth – patrat, vyhlizet, hledat

Jen: Moss this is important, I'm sitting you beside Margaret.
Moss: From her name I presume she's a lady?
Jen: …Yes. She's very nice, she got divorced recently but I should say when she's had a few drinks, she tends to get a bit, over-excited.
Moss: …Needs to go to the toilet a lot?.. Yep, that happens to me. I try and think of something dry, that helps, like a desert or shredded wheat.
Jen: No Moss, you don't understand, what I'm trying to say is she's kind of on the lookout… For a man.
Moss: …Ohhhhhh, I see. … What's he look like?

kdyz se napije, „poohlizi“ se po chlapech a Jen ho pred ni varuje. vtip je v tom, ze se Moss domniva, ze hleda nejakeho konkretniho a pta se jak vypada. fraze se totiz take pouziva ve spojeni napr. s policii, ktera nekoho hleda.

Supr vysvětlení, díky !

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.