Snad poprvé,co se zabývám Ájinou jsem narazil na toto spojení a jsem trochu na rozpacích, jak to přeložit.
You should not have done it – neměl jsi to dělat(ale udělal),tady je to
jasné.
Co ale vazba should NOT + have to – znamená prosté „nemělo by se“,
nebo je za tím něco víc?
Příklad:
Father should not have to obey his children.
Otec by se neměl podrobovat svým dětem?
Může tady zmíněné „have to“ být zdůrazněním toho, že je ten otec není povinen poslouchat, protože zkrátka ze svého postavení nemusí?