Help for English

Výraz z oblasti práva

 

Nevíte prosím někdo, jak přeložit do češtiny termín „Wrongful dead suit“?

No one knows? :-(

Nikdo nereagoval, takže aspoň částečná pomoc:
Vložte frázi co potřebujete přeložit do tohoto „slovníku“ http://en.glosbe.com/
On je to spíš prohledávač dvojjazyčných textů na webu, takže návazně radši kontrolovat standardním výkladovým slovníkem
http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/
nebo
http://dictionary.cambridge.org/

  1. myslím, že je to „wrongful death“ a ne „wrongful dead“
    1. suit je trestní stíhání
    2. „wrongful death“ by mělo být „protiprávní zabití“.

    Takže je to trestní stíhání za protiprávní zabití.

Díky moc oběma,
máte pravdu Marku, samozřejmě, že tam má být death, byl to překlep.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.