Help for English

I will have been - - - ed. ???

 

Dobrý den, před nějakou dobu jsem někde narazila na zvláštní tvar času a teď jsem si na to vzpomněla, tak by mě docela zajímalo, jak to je.
Nepamatuju si už, o jakou větu šlo přesně, ale vím, že to bylo „I have been – – -ed“. Sloveso už opravdu nevim, jaký bylo, ale jde o to, že první část věty napovídá, že by mělo jít o předpřítomný čas průběhový, jenže v takovým případě musí být sloveso v ingovým tvaru, jenže tady tomu tak nebylo. Chci se tedy zeptat, jestli je to možné. (Jen dodám, že to řekl anglicky mluvící člověk, ne nějaký cizinec).

Př. I have been fired. Dostal jsem padáka.
Jedná se o trpný rod.

No jo, já jsem blbá, to mi nedošlo.. Díky. :)

Tady máte příklady, které by vám mohly trošku objasnit podobnosti tohoto tvaru u trpného rodu.

Činný rod (Přítomný čas) – I am firing.
Činný rod (Minulý čas) – I was firing.
Činný rod (Předpřítomný čas) – I have been firing.

Trpný rod (Přítomný trpný rod) – I am being fired.
Trpný rod (Minulý trpný rod) – I was being fired.
Trpný rod (Předpřítomný trpný rod) – I have been being fired.

Marold: Pokud máte „I have been firing“ jako činný rod, trpný rod je „I have been being fired“

Máte zajisté pravdu. Tento „překlep“ byl způsoben tím, že jsem kopíroval jednu větu a následně přepisoval a bylo to ve spěchu.:/ Příště si dám větší pozor a budu si to překontrolovávat, jak to normálně dělám.

Děkuju za upozornění.:)

Zapomněl jste mi opravit i další věty. Jinák jsem to už v článku opravil.:)

I u činného rodu
„I am firing.“
„I was firing.“

By měl být trpný rod:
„I am being fired.“
„I was being fired.“

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.