Help for English

American English

 

jasně že jste se s tím setkal. Je to ale špatně.

V kraji, kde žiju, je celkem běžné používat „máme doma králici“, vyděli jsme na pastvě ryzáci" apod. Je to hrozné, příšerné, když jsem to tu slyšel poprvé, strašně mě to tahalo za uši. Pořád tahá. Přesto to spousta lidí používá. Žádnému cizinci bych to nedoporučoval, aby to používal. Ať kjlidně říká ‚blbej, vejška, já bysem‘ apod., ale rozhodně ne ‚máme králici‘.

lmfao :D
ale přece jenom to máme doma králíci je specifičtější než
she don't give a fuck kde nebudu dbát na gramatiku, když to samo o sobě je vulgární,

Co vím určitě, že nebudu používat you is ,you'se jako někteří afroameričané, jen protože sem se s tím setkal.

ale například substitucí ain't za jakejkoliv zápor od don't přes haven't, až po isn't zas tak tomu jazyku nehaním ne?

AIN'T je také poměrně specifické, a spousta lidí to prostě nepoužívá.

Záleží na situaci. Když budete mezi lidmi, u kterých to uslyšíte, používejte to taky.

K

Myslím, že je to docela sporné.
Mně jako Moravákovi (Moravance) trhá uši i ta „VEJŠKA“, „ABY JSI SI“ apod. I když přiznávám, že ti králíci jsou horší – nejsou tak rozšíření (jako v Austrálii :-D )

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.