Mohl by mi někdo prosím vysvětlit rozdíly v použití těchto slovíček?
Např. rozdíly mezi:
It's not so bad – It's not that bad – It's not as bad
Podle mě jsou si ty první dvě dost podobné, ale nevím, jestli můžu ty věty s „this a that“ přeložit jako vyloženě „takhle“ např. Nah, it wasn't that big…takhle velký
a u toho as…vím, že „as… as…“ He's as white as snow, ale samotné jedno as…nevím.
Díky za pomoc