Help for English

rozdíly - strange, odd, curious, weird

 

strange, odd, curious, weird

Učím se slovíčka co se vyskytují v jedné počítačové hře a minimálně 4X jsem narazil na použití těchto slovíček co prý znamenají něco jako podivný, divný atd, podle výkladového slovníku to ale nejsou všechno synonyma.
Ví někdo rozdíly mezi těmito slovíčky? Kdy je jaké vhodné použít?

Děkuji.

ODD, CURIOUS, FUNNY, PECULIAR, QUEER jsou synonyma
Znamená to, něco mírně vybočuje z normálu, je to zvláštní, podivné, nečekali byste to
STRANGE je velmi podobné, rozhodně nenormální, může to být až trochu divné, zarážející apod.
WEIRD je víceméně negativní, jako když je něco fakt DIVNÝ.

Všechno jsou to velmi podobná slova, ten rozdíl v nich se těžko popisuje. Ta první skupinka, to jsou neutrální slova, mohou se použít i v pozitivním smyslu.
Weird je negativní.
STRANGE je něco mezi. :-)

//pardon pane Víte, psal jsem to tady pár minut, nevšiml jsem si vaší reakce. No což…

Strange – divný, zvláštní, neobvyklý. I feel strange. Je mi divně.

Odd – zvláštní, podivný, neobvyklý; příležitostný, občasný Ale i: (něco) přes, trochu více než (zaokrouhlené).
An odd fish – podivín.
At odd times – příležitostné, čas od času.
Twenty odd – něco přes dvacet.

Curious – zvědavý, zvídavý; kuriozní, zvláštní.
Be curious about sth – vyptávat se na /co/, vyzvídat o /čem/, chtít vědět /co/.

Weird – podivný, zvláštní, ujetý; tajemný, nadpřirozený.
Weird sisters – sudičky.

Vím, asi jsem moc nepomohl, ale povětšinou se tam občas to použití liší… :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.