Help for English

Prosim o dobry preklad

 

potrebovala by som vediet ako poviem :
Milačik,Nikto vo mne nevyvolal take pocity ako ty.Neviem cisi to zasluzis aby si vedel ze nechcem ta stratit. Chcem len aby si ma mal rad a pokusil sa ma brat taku aka som.Je pre mn tazke to vyslovit ale lubim ta

Honey, no one has ever made me feel the way that you have. I don't know if you deserve to know that I don't want to lose you. I just want you to love me and take me as I am. It's hard for me to say that but I love you.

Jujuuuj strasne sa tesim, velmi velmi, dakujem za preklad :-)

Zajímalo by mě co znamená v překladu věta
IT IS EASY TO TELL THE TIME IN ENGLISH
poněvadž jsem se s ní setkala v jedné učebnici a moc ji nerozumím

Tell the time = říct, kolik je hodin (určit čas)

Zdravím..Chci se zeptat, jestli můžu místo : She likes staying at home, říct : She likes to stay at home.. Májí obě věty stejný význam, nebo jsou odlišné? Děkuji

  1. LIKES STAYING – baví jí to
    1. LIKES TO STAY – je radši, když je doma – ale nemusí ji to vůbec bavit
    2. v americké angličtině by řekli vždy LIKES TO STAY.

Díky moc

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.