Často se mi při anglické konverzaci stává, že potřebuji položit tomu druhému tu samou otázku, kterou mi položil on a nevím jak to přesně formulovat.
Příklad:
Petr: Proč tu jsi?
Pavla: Ráda chatuji. A proč tu jsi **TY?***
*Petr: Já také.
Jde mi o to, že v češtině se u takovéto věty používá na konci věty slovo TY, ale protože je v angličtině podmět povinný a ta věta ho už obsahuje, nemohu ho tam vložit někam znovu.
Jak se takovéto protiotázky píšou? Existuje na to nějaká třeba fráze, nebo musím improvizovat?
Napadlo mě to třeba napsat buď pomocí „What about you“ (ale to je docela dlouhé), nebo jednoduše „And you“, ale u toho se bojím, že to tak nemusí být správně.
And what about you – why are you here?
And what about you? Why are you here?
And you – why are you here?
And you? Why are you here?
Pokud by to šlo i tak jak píšu, byla by tam možná i ta pomlčka, jak jsem jí tam někde dal? Mám tendence je dělat všude, ale v angličtině jsem se s ní zatím takhle nikdy nesetkal. Nebo by tam místo ní měla být čárka, či vůbec nic?
Děkuji.