Help for English

ale stějně

 

ale stejně…
např.: Neřekla všechno…ale stejně.
but still ?
but anyway ?

but anyway..To se používá pro takové to dokončení věty, jako máte na mysli. „still“ se používá, když jde o celou větu: „But still there´s enough ti­me“.

BUT STILL je ok.

AS WELL – to by se asi nedalo použít, že?

AS WELL by bylo ‚také‘, ‚stejně tak‘ apod. To nemá ten význam, o kterém tu je řeč.

Někdo něco řekne, vy sice připouštíte, že to tak je, ale nechcete se vzdát svého přesvědčení, tak řeknete česky ‚no ale stejně!‘, v angličtině se v tom stejném případu používá ‚but still‘.

A co EVEN SO?

EVEN SO taky.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.