Help for English

Interpunkce: čárky v angličtině

Komentáře k článku: Interpunkce: čárky v angličtině

 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 11 lety

Ty věty jsou ale krátké, já bych jí vnímala jako nadbytečnou. Jak se ale píše i v článku, záleží na tom, jak kdo vnímá délku vět…

Fakt si myslím, že zde délka věty není rozhodující, tak jak se píše v článku. Většinou ano, ale tady jde o význam.
This is the way I see it. I am struggling to defend it “gramatically”I mig­ht be wrong about the whole thing.

Ahoj, chtěl bych se zeptat, jestli je možné následující větu napsat s čárkou, nebo jestli musí být odděleny tečkou. Jak je to vlastně s bezespoječným spojování vět? Používá se to nebo to je jen můj čechismus? Díky.

Bystanders rushed to help, one of them pressed an emergency button to stop the coming trains.

takto by se věty spojovat neměly. kdyžtak s tečkou nebo středníkem a nebo doplňte spojku, aby byl jasný vztah mezi větami.

Váš obsah se mi líbí a je velmi zajímavý

Ještě bych zmínil jedno pravidlo ohledně předmětných vět, se kterým se často setkávám v odbornějších textech, ale i v novinových článcích, které jsem však nenašel v článku: oddělování více předmětných vět od sebe čárkami. Tedy např.:

‘‘Her defence has argued that the safeguards around welfare were too lax, and that both management and her colleagues knew how easy it was to siphon off money.‘‘,

kdy první předmětná věta (that the safeguards around welfare were too lax) je oddělena čárkou od té druhé (and that both management and her colleagues knew how easy it was to siphon off money).

Jak píše Martina další příklad kde má být čárka „1.Při kontrastu mezi větami např. It's smaller, but more expensive.“, tak když u takové věty tu čárku nenapíšu, považuje se to za hrubku, nebo tam neni vyslovenně povinná?

Tady je ta čárka poměrně důležitá. Člověk i logicky v takové větě udělá při mluvení krátkou pauzu, a pokud tam udělá pauzu, tak by tam měl napsat čárku. Kdyby tam čárka nebyla, četlo by se to bez pauzy v celku, a to by potom nedávalo moc smysl.

Nepodarilo sa mi pochopiť, prečo v „It's smaller, but more expensive“ čiarka je, ale v „She was happy but tired“ nie je. Môže mi to niekto vysvetliť? Vďaka.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Nevena vložený před 3 měsíci

Jak píše Martina další příklad kde má být čárka „1.Při kontrastu mezi větami např. It's smaller, but more expensive.“, tak když u takové věty tu čárku nenapíšu, považuje se to za hrubku, nebo tam neni vyslovenně povinná?

Tady je ta čárka poměrně důležitá. Člověk i logicky v takové větě udělá při mluvení krátkou pauzu, a pokud tam udělá pauzu, tak by tam měl napsat čárku. Kdyby tam čárka nebyla, četlo by se to bez pauzy v celku, a to by potom nedávalo moc smysl.

Nepodarilo sa mi pochopiť, prečo v „It's smaller, but more expensive“ čiarka je, ale v „She was happy but tired“ nie je. Môže mi to niekto vysvetliť? Vďaka.

Myslím, že by tam čárka neměla být ani v jednom z uvedených příkladů (i když čárky nejsou v angličtině vždy úplně jednoznačně „předepsané“). Já jsem to před 16 lety (proboha, to letí) psal jako reakci na komentář, kde dotyčný zmiňuje něco z jiného komentáře nějaké Martiny, který ale už na stránce není. Předpokládám, že tam byl nějaký kontext, nějaká delší věta, nevím. Takto bez původního komentáře si to, co jsem psal tehdy v reakci, přímo protiřečí s tím, co říkám v článku.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.