No to vyjadřuje už i obyčejné leave. I left it at home. Nechal jsem to doma. Předpokládám, že se dá zapomenout něco jen někde, odkud člověk odejde. Spíš bych řekl na místo, kam se člověk nemá záměr už vracet.
Já jsem neřekl, že tam nestačí jen LEAVE, ale pak musím zmínit to místo. Moje definice byla asi trochu matoucí, chtěl jsem napsat, že to BEHIND vlastně nahrazuje zmínění toho místa, kde jsem něco nechal.
I left it at home.
I left it behind.
I left it behind at home.
Nicméně to není o tom, že se tam nemám záměr vracet… může to tak být, často snad i je, ale nemusí…