Slovíčko LEAVE
V dnešním článku si rozebereme užitečné slovíčko leave/'li:v/. Může se jednat o sloveso nebo podstatné jméno.
LEAVE (sloveso)
Jako sloveso má více významů. Je to sloveso nepravidelné: leave – left – left
leave = odejít, odjet, odletět
leave/'li:v/
What time are you leaving?
*1
I'm leaving for Paris next weekend.*2
Peter is still here? How come he hasn't left?*3
Can you leave?*4
Our plane leaves at 1 pm.*5
My boss let me leave at 2 today.*6
If you want to catch the train, we have to leave now!*7
She left home when she was only 15.*8
I couldn't find a job for more than a year after I left school.*9
He left the company and wanted to open his own restaurant.*10
Do you want to leave here?*11
odejít někam vs. odejít odněkud
Zde může nastat problém s předložkou. Pokud odcházíte nebo odjíždíte někam, použijete předložku for, nikoli to:
I'm leaving to work.
I'm leaving for work. *12
Pokud naopak odcházíte nebo odjíždíte odněkud, nepoužívá se většinou žádná předložka:
I'm leaving from home.
I'm leaving home. *13
Pozn.: Více se dočtete v samostatném článku.
leave = opustit
leave/'li:v/
Pokud “opouštíte” nějaké místo, vlastně “odcházíte”. Viz věty výše:
- “odejít z domu” = “opustit domov”
- “odejít z firmy” = “opustit firmu”
She left home when she was only 15.
*14
He left the company and wanted to open his own restaurant.*15
Opustit ovšem můžete i člověka:
He left his wife after 20 years for a much younger woman.
*16
leave = nechat, zanechat
leave/'li:v/
I'll leave the door open if you don't mind.
*17
I left the dog at home this time.*18
Jack, come with me. You can leave your books on the table.*19
Get a coaster! The mug will leave a ring on the table.*20
Can you leave the lights off?*21
He left the TV on and went to a pub.*22
He's not here right now. Would you like to leave a message?*23
May I leave a message for her?*24
When you leave everything until the last minute, don't be surprised.*25
Mix the ingredients together and leave them aside.*26
Can you leave me alone?*27
Can you leave the keys with the receptionist?*28
Pozn.: O spojení leave a message (nebo take a message) si přečtěte zde.
Pozor! LEAVE vs. FORGET
Zde je třeba zmínit častou chybu, které se studenti dopouští. Pokud chcete přeložit, že jste něco někde ‘nechali’, je vše v pořádku. Problém však nastane, pokud chcete říct, že jste něco někde ‘zapomněli’.
Nejspíš se vám vybaví sloveso forget, což je špatně. Pokud něco zapomenete a řeknete, kde jste to zapomněli, musíte použít sloveso leave:
I forgot my books at
home.
I left my books at
home. *29
Dokonce i v případě, že nevíte, kde jste to nechali, a použijete proto slovíčko ‘somewhere’:
I forgot my books
somewhere.
I left my books
somewhere. *30
Pokud však neřeknete, kde jste to zapomněli, použijete normálně forget:
I forgot my books. *31
I left my books.
I left my books at
home. *32
Pozn.: Pokud chcete vyjádřit, že jste něco nechali doma úmyslně, použijete také sloveso leave (pak je důležitý kontext).
Více v článku Czenglish Alert 39: Zapomněl to doma.
LEAVE (podstatné jméno)
U podstatného jména leave/'li:v/ je význam jednodušší. Jde většinou o volno, tedy dovolenou nebo propustku (z práce nebo vojenské služby). Většinou se pak používá ve vazbách, např.:
maternity leave = mateřská
dovolená
paternity leave = otcovská
dovolená
annual leave = roční dovolená
počet dnů placené dovolené, na které máte nárok
paid / unpaid
leave = placené / neplacené volno (z práce)
sick leave = nemocenská
She's on maternity leave until April 2011.
*33
How much annual leave do you get?*34
How much paid leave does your mother get?*35
I need to take a month's unpaid leave.*36
Jack has been on sick leave for more than a month.*37
- V kolik odcházíš?
- Příští víkend jedu do Paříže.
- Petr je stále tady? Jak to, že ještě neodešel?
- Můžeš odejít?
- Naše letadlo odlétá v jednu odpoledne.
- Můj šéf mi dovolil odejít dnes ve dvě.
- Pokud chceš stihnout ten vlak, musíme odejít hned!
- Odešla z domu, když jí bylo pouze 15.
- Nemohl jsem najít práci déle než rok, když jsem odešel ze školy.
- Odešel z firmy (opustil firmu) a chtěl si otevřít svou vlastní restauraci.
- Ty chceš odsud odejít?
- Odjíždím do práce.
- Odcházím z domu.
- Odešla z domu, když jí bylo pouze 15.
- Odešel z firmy (opustil firmu) a chtěl si otevřít svou vlastní restauraci.
- Opustil manželku po dvaceti letech kvůli mnohem mladší ženě.
- Nechám ty dveře otevřené, jestli ti to nebude vadit.
- Tentokrát jsem nechal psa doma.
- Jacku, pojď se mnou. Můžeš si nechat knihy na stole.
- Vezmi si podtácek! Ten hrnek nechá na tom stole kolečko.
- Můžeš nechat ta světla vypnutá?
- Nechal televizi zapnutou a odešel do hospody.
- Momentálně tady není. Chcete zanechat vzkaz?
- Mohu pro ni zanechat zprávu?
- Když všechno odkládáš na poslední chvíli, tak nebuď překvapený.
- Smíchejte ty přísady a odložte je stranou.
- Můžeš mě nechat na pokoji?
- Můžete nechat ty klíče u recepční?
- Zapomněl (nechal) jsem své knihy doma.
- Někde jsem zapomněl (nechal) své knihy.
- Zapomněl jsem své knihy.
- Zapomněl (nechal) jsem své knihy doma.
- Je na mateřské dovolené do dubna 2011.
- Kolik máš roční dovolené?
- Kolik má tvá máma placeného volna?
- Potřebuji si vzít měsíc neplaceného volna.
- Jack je na nemocenské přes měsíc.