Help for English

Czenglish Alert #14

Komentáře k článku: Czenglish Alert: Neurčitý člen vs. slovíčko SOME

 

Taky se občas ukecnu na SOME:oops: , používám to spíš jako takovej filler abych nahnal čas a promyslel si co chci vlastně říct :)

some books

Takže věta „I´d like to read some books in English.“ je v pořádku, chápu to správně?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od maris vložený před 14 lety

some books

Takže věta „I´d like to read some books in English.“ je v pořádku, chápu to správně?

Re: some books

ano, české NĚJAKÝ se v jednotném čísle podst. jmen počitatelných vyjadřuje JEN členem.

U nepočitatelných či u množného čísla se vyjadřuje slůvkem SOME:

some money
some information
some books
some people

Re:

Taky mám s tímhle problém, asi se to budu muset odnaučit

Ta úvodní příkladová věta mi připomněla trochu něco jiného, na co bych se ráda zeptala.

Pokud chci říct větu „Mluvme anglicky“, vyjadřím to větou

Let's speak in English?

nebo

Let's speak English?

Nebo jsou obě varianty přijatelné? Díky.

A není to spíš Let's talk in English ? :)

A ta druhá je podle mě správně :)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Bára vložený před 14 lety

Ta úvodní příkladová věta mi připomněla trochu něco jiného, na co bych se ráda zeptala.

Pokud chci říct větu „Mluvme anglicky“, vyjadřím to větou

Let's speak in English?

nebo

Let's speak English?

Nebo jsou obě varianty přijatelné? Díky.

Re:

Obě varianty jsou OK.

SPEAK ENGLISH – znát jazyk / mluvit tím jazykem
SPEAK IN ENGLISH – mluvit tím jazykem, obvykle v nějaké konkrétní situaci.

Často je to zaměnitelné, občas ne. Např. DO YOU SPEAK IN ENGLISH by bylo chybné. Ale LET'S SPEAK ENGLISH i LET'S SPEAK IN ENGLISH je OK.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 14 lety

Re:

Obě varianty jsou OK.

SPEAK ENGLISH – znát jazyk / mluvit tím jazykem
SPEAK IN ENGLISH – mluvit tím jazykem, obvykle v nějaké konkrétní situaci.

Často je to zaměnitelné, občas ne. Např. DO YOU SPEAK IN ENGLISH by bylo chybné. Ale LET'S SPEAK ENGLISH i LET'S SPEAK IN ENGLISH je OK.

Re: Re:

Děkuji moc za odpověď.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Jan Beyer vložený před 14 lety

Re:

Taky mám s tímhle problém, asi se to budu muset odnaučit

Re: Re:

tak to dělejte jako politici, vystačíte si s „Well…“

Díky moc za skvělou sérii článků. Jsou pro mě moc užitečné – ve velké části z nich jsem se našla :-D I když jsem o většině těch pravidel už slyšela, stejně v nich často dělám chyby, takže je prima si je zase čas od času připomenout. Články jsou stručné, jasné, výstižné. Už se těším na další!

Dobry, chcel by som sa opytat ci veta „I'd like to read some book in English.“ nie je spravna ani v pripade ked mi je uplne jedno aku knihu, len aby bola v anglictine??? (tak som to pochopil podla tohto clanku http://www.helpforenglish.cz/…notnem-cisle , ak mi usiel este nejaky rozdiel prosim opravte ma, dakujem

Odkaz na příspěvek Příspěvek od riko vložený před 12 lety

Dobry, chcel by som sa opytat ci veta „I'd like to read some book in English.“ nie je spravna ani v pripade ked mi je uplne jedno aku knihu, len aby bola v anglictine??? (tak som to pochopil podla tohto clanku http://www.helpforenglish.cz/…notnem-cisle , ak mi usiel este nejaky rozdiel prosim opravte ma, dakujem

Přesně tak, vyjádří se to pouze neurčitým členem.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od swimmer vložený před 12 lety

Přesně tak, vyjádří se to pouze neurčitým členem.

Obavam sa ze sme sa nepochopili, myslel som skor ci nie je nahodou pravda ze tato veta „I'd like to read some book in English“ znamena rad by som precital nejaku anglicku knihu, ale je mi uplne jedno aku, v zmysle ze mi vobec nezalezi na tom aku, len aby bola anglicka. Anglicania by si to prelozili takto nie?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od riko vložený před 12 lety

Obavam sa ze sme sa nepochopili, myslel som skor ci nie je nahodou pravda ze tato veta „I'd like to read some book in English“ znamena rad by som precital nejaku anglicku knihu, ale je mi uplne jedno aku, v zmysle ze mi vobec nezalezi na tom aku, len aby bola anglicka. Anglicania by si to prelozili takto nie?

V tomto případě, pokud chete jakoukoliv knihu, jen aby byla v angličtině, tak potom přeci I'd like to ready any English book / book in English. Četl jste článek SOME u počitatelných jmen v jednotném čísle?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 12 lety

V tomto případě, pokud chete jakoukoliv knihu, jen aby byla v angličtině, tak potom přeci I'd like to ready any English book / book in English. Četl jste článek SOME u počitatelných jmen v jednotném čísle?

ano, (ako som sa uz zmienil vyssie) prave koli tomu clanku som sa pytal, dakujem za odpoved, asi som uz pochopil rozdiel. I'd like to read any English book. ale I read some English book. Je to spravne vsak?

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.