Help for English

záludné dotazy

 

Díky!:-D Jej, teď když to čtu tak už mi to přijde úplně jasné :oops:

Mám prosbu: proč James Brown ve své písni zpívá I feel good a ne I feel well?

Protože za FEEL, LOOK, SEEM, SOUND atd se používají přídavná jména a ne příslovce, jako v češtině.

Takže po prvý krát a dúfam nie naposledy dobrý deň.
Poprosil by som o profesné slovníky angličtiny, zaujíma mňa profesia „civil,structural“ inžinier, projektant,stav­bárske slovníky,remeslá, profesie týkajúce sa stavebného priemyslu.Za pomoc ďakujem.

Dobrý online odborný slovník mají na stránkách www.skrivanek.cz, jinak knižní slovníky, těch není tolik… ty ale po ruce nemám, takže neporadím.

Prosím, co znamená spojení „Put on the watch“ v angličtině?

Asi ‚nandat si hodinky‘, ale záleží na kontextu. Mohlo by to být taky úplně něco jiného. Pravděpodobně jde ale o ty hodinky.
PUT ON THE HAT – nasadit klobouk
PUT ON THE SHOES – nazout si boty
PUT ON THE GLASSES – nasadit si brýle
PUT ON THE SOCKS – navléknout si ponožky

Existuje nějaký slovník těchto ustálených spojení nebo jak se tomu říká, (myslím takové ty vazby, které při otrockém překladu nedávají smysl, ale v angličtině smysl mají)? Pokud možno s českými překlady? :?:

Ano, existují slovníky idiomů, slovníky frázových sloves,a slovníky kolokací. Každá z těchto věcí se dá nazvat ‚ustáleným spojením, které při otrockém překladu nedává smysl‘.
PUT ON sth – to je frázové sloveso
IN THE DEAD OF THE NIGHT – to je idiom
TAKE ADVANTAGE OF – to je kolokace
(někdy se význam těchto termínů překrývá)

Dobrý den,
chtěl bych se zeptat, zda nevíte o nějakém materiálu, kde by bylo uvedeno alespoň základní spojení sloves s podst. jm. (nevím jak se tyto spojení nazvat)
mam ted na mysli např. make a progress (NOT do a progress), make a mistake (NOT do a …) atp…
předem děkuji za ochotu.

Našla jsem test „Slovní spojení elementary 1“, je to na použítí DO, MAKE atd.Je to asi to co hledate? Testy- Elementary-Slovní spojení Elem.1

Dobrý den, potřeboval bych poradit s překladem této věty tak, aby zněla česky :-)

There is an economy of cultural goods, but it has a specific logic.

to Lenocka:
To co hledam je toto:
Things we make: a mistake, a meal, money, friends, a decision, a noise, progress
Things we do: homework, the housework, subjects, a course, the shopping, research, a favour, something/anyt­hing/nothing.
Toto jsem nasel na internetu, ale prijde mi, ze takovych spojeni musi existovat mnohem vic…proto bych docela ocenil, vetsi vycet takovychto spojeni :-)

Ano, takové věci naleznete ve slovníku ‚kolokací‘. Ten lze sehnat např. od Oxford University Press, Cambridge apod.
Na našem webu naleznete MAKE a DO v tomto článku:
cz/slovni-zasoba/vyznam-slov/c2006041601-Pleteme-si–MAKE-a-DO.html

Existuje ekonomika kulturního zboží, ale ta má svoji specifickou logiku.
(je to věta vytržená z kontextu, pro lepší překlad bych potřeboval ten kontext)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.