Zdravím,
He's the man I've always been looking for.
Toto mi napsala jedna rodilá mluvčí. Mohu se zeptat, proč je zde použít přítomný čas průběhový ve spojitosti s “always”?
Děkuju.
Zdravím,
He's the man I've always been looking for.
Toto mi napsala jedna rodilá mluvčí. Mohu se zeptat, proč je zde použít přítomný čas průběhový ve spojitosti s “always”?
Děkuju.
V tejto vete by som always preložil ako stále. Je to muž, ktorého som stále hľadala.
He's the man I've always been looking for. = She has been searching for him all her life .
Nie je vám jasné ako môže nastať to, že:
Pořád mi to není úplně jasné …
ALWAYS v tomto prípade, podľa mňa, zdôrazňuje trvanie deja.
Je to podľa mňa také isté ako v týchto príkladových vetách :
He has always been a good friend to me.
Has your grandmother always lived with you?
Longman alebo Macmillan to uvádza ako “for a long time” alebo o časový úsek “until now”
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.