Zajímalo by mě, jak přeložit tyto dvě spojení. Pro překlad “na samotě” mě nějak nic nenapadá, “on solitude” je asi špatně, film “Na samotě u lesa” se překládá jako “Secluded, Near Woods”. Dá se to takhle slovo “secluded” použít, kdybych to chtěl dát do věty např.: “Bydlíme na samotě.” / “We live secluded.”?
Spojení “na plesu”, u toho si nejsem jistý předložkou, dal bych “at a ball”, ale nevim, ve slovníku jsem to nenašel.