Help for English

Překlad popisu

 

Zdravím, angličtina není moje silná stránka, každopádně jsem se pokusil přeložit popis k novele. Nevím jak to dopadlo (to mi řekněte vy :-P ), ale přijde mi, že je tam spousta chyb, jenom nevím kde… :-D

Nakazawa Saito rides by the train to his very last journey. In that moment, he sees sleepy, but talkative girl who offer him a company for a journey to the north. The story about two young people who lost their life path. Are they able to return to the crossroad, if the destiny connect their paths together?

Česky: Nakazawa Saito jede vlakem na svou poslední cestu. V tom uvidí rozespalou, ale upovídanou dívku, která mu nabídne společnou cestu na sever. Příběh o dvou lidech, kteří se ztratili na cestě životem. Dokážou se vrátit na rozcestí, pokud je osud spojí dohromady?

Rád bych, aby to znělo přirozeně, tak na mě buďte co nejpřísnější, prosím. :-)

Nakazawa Saito goes by train to his very last journey. Suddenly he sees sleepy, but talkative girl, who offers… (čárkami si nejsem tak jist, já bych je dal takto po obou stranách, ale ruku do ohně za to nedám…)

…if the destiny connects

Nevím proč, ale zní mi lépe “…people who lost their paths of life”.

Moc díky. :)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Akimi vložený před 10 lety

Moc díky. :)

company on the journey to…on mi zní lépe
crossroads

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.