Krásný den, ahoj všem.
Mohu prosím použít překlad této zjišťovací otázky?
“Mohl byste mi prosím přečíst obsah chybové zprávy, která se zobrazuje v aplikaci?”
“Could you read me a content of the error message which (that) is displayed in the application?”
Je překlad správný? Je v tomto případě jedno, zda použiji which nebo
that? Předpokládám že which/that je v tomto případě zaměnitelné,
protože se jedná o vztažnou větu určující. Je to opravdu tak nebo se
mýlím?
Děkuji Vám