Help for English

Modelová situace

 

Dobrý den, ahoj. Prosím o pomoc s modelovou situací:

Pracuji jako konzultant na Helpdesku informačních technologií, na který se telefonicky obrací zákazníci, když mají jakýkoliv problém v oblasti IT (nefunkční počítač, problém v aplikaci atd.). Mým úkolem je po telefonu vyzpovídat zákazníka, sepsat požadavek v tiketovacím programu na PC, založit servisní požadavek (každý požadavek má své ID) a pokud problém se zákazníkem nevyřeším v hovoru, tak jej přidělit technikovi nebo dané řešitelské skupině specialistů. Mohu po vyzpovídání zákazníka použít třeba toto:

I´ve created the service request that describes your problem. After end of this calling I am going to assign it to our specialist with the high priority to deal with your problem. When your request is resolved, you'll be informed. Would you like to write down the identification number of this service request? That's all from me. Is there anything else I can help you with? Have a nice day. Good bye.

Vytvořil jsem servisní požadavek, který popisuje Váš problém. Po ukončení tohoro hovoru ho přidělím našim specialistům s vysokou prioritou, aby řešili Váš problém. Po vyřešení požadavku budete informován. Chcete si poznamenat číslo tohoto servisního požadavku? To je ode mne vše. Mohu Vám ještě s něčím pomoci? Přeji hezký den. Nashledanou.

Jde mi o to, aby mi zákazník rozumněl a aby to bylo gramaticky správné. Moc Vám děkuji za kontrolu.

Najde se prosím někdo z Vás, kdo by mi zkontroloval překlad? Nejsem si s ním jistý. Děkuji Vám za ochotu a čas.

Takhle bych to říkala já…

I´ve created the a service request that describes your problem. After end of this calling As soon as we finish this call, I am going to assign it to our specialist with (the) high priority to deal with your problem (přijde mi to zbytečné). When As soon as your request is resolved, you'll be informed. Would you like to write down the identification number of this service request? That's all from me. Is there anything else I can help you with? Have a nice day. Good bye.

Dobrý den Lucko, moc si vážím toho, že jste si dala ten čas na kontrolu a opravu překladu. Vážím si toho. Ještě jednou díky.

A šlo by případně použít i “After end of this calling” ve významu “Po ukončení tohoto volání”. Je to gramaticky chybně? Nebo by mi uživatel na druhém konci telefonu rozuměl? Každopádně As soon as we finish this call zní mnohem lépe a budu to tak i používat. Děkuji za info.

Gramaticky na tom není nic špatného:
After the end of this call. Asi bych kromě členu ještě použil spíš call, ale myslím, že ani calling není špatně.

Díky za komentář. Takže by mi protistrana porozumněla.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Pavel Dvořák vložený před 10 lety

Díky za komentář. Takže by mi protistrana porozumněla.

To ano. Mně to jen nepřišlo “přirozené”. Třeba to ostatním přijde v pohodě.

Já bych to tak taky neřekl, ale špatně to není.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.