Dobrý den.
Chtěl bych vás poprosit o pomoc s používáním excited to start/excited to be starting atd.
Rodilý mluvčí (Američan) mi řekl,že toto je jediný spisovný/správný způsob jak říci :
Excited to start/to play here/to do this = obecně, vždycky mě vzrušuje začínat např. turnaj, hrát zde apod.
Excited to be playing/to be starting = právě teď, nebo ve smyslu budoucnosti
Ale pak otevřu FB a např. Američan John Isner (tenista), který obvykle používá věty jako " Pumped to be playing…“, "Excited to be heading…” najednou napíše – “Excited to start Roland Garros…”
Např. i Federer požívá věty typu: " I am excited to play against Hewitt…"
Jak to prosím je?
Díky za pomoc a hezký zbytek neděle!