Ahoj všichni.
V anglických posleších se často vyskytují věty typu:
Here we go.
Here we are.
There we go.
There we are.
Můžete mi někdo prosím vysvětli rozdíl mezi nimi?
“Here we go” chápu jako “Tak tady to je/A je to tady”. Používá se to vždy před něčím co začíná.
“There we go” naopak po něčem co skončilo a ve volném překladu to chápu jako “Tak to bychom měli”. Jak se ale překládají věty s are na konci?
Ale třeba si to celé myslím špatně.
Můžete mne prosím informovat o významu těchto vět?
Děkuji Vám za pomoc.