Dobrý den, ahoj.
Mohu Vás poprosit o pomoc s překladem věty uvedené níže?
Věta:
As always thank you all for being as
awesome as you are.
Můj překlad:
Jako vždy Vám všem děkujeme za to, že jste tak
úžasní.
Jak se věta prosím správně překládá? Nějak totiž nerozumím slovesu být v ingovém tvaru. Mám to chápat jako gerundium? Proč je být vyjádřeno v ingovém tvaru? Jak prosím větu s “being as awesome as..” překládat?
Děkuji Vám.