Help for English

Překlad - DORAZ

 

Dobrý den, prosím kohokoliv, kdo zná překlad v technické angličtině slova DORAZ či alternativu. Agentura mi to přeložila jako STOP DOG. Bohužel toto spojení nemohu nijak ověřit. wordreference taky nic. Děkuji Vám za ochotu. Totoro

Na Lingea jsem našel prosté “stop” a Oxford říká:

An object or part of a mechanism which is used to prevent something from moving:

  • the shelves have special stops to prevent them from being pulled out too far

(Překlad: Objekt nebo část mechanismu používaná k zamezení pohybu u nějakého jiného objektu)

Jedná se o to, co hledáte?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Matěj K. vložený před 9 lety

Na Lingea jsem našel prosté “stop” a Oxford říká:

An object or part of a mechanism which is used to prevent something from moving:

  • the shelves have special stops to prevent them from being pulled out too far

(Překlad: Objekt nebo část mechanismu používaná k zamezení pohybu u nějakého jiného objektu)

Jedná se o to, co hledáte?

Děkuji Vám velmi za ochotu, toto jsem taky našel, ale jelikož to bylo tak prosté, tak jsem to tam nedával, ale asi mi nezbude nic jiného. Ještě jednou díky za Vaší podporu. Totoro

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Tototro vložený před 9 lety

Děkuji Vám velmi za ochotu, toto jsem taky našel, ale jelikož to bylo tak prosté, tak jsem to tam nedával, ale asi mi nezbude nic jiného. Ještě jednou díky za Vaší podporu. Totoro

myslím, že se použít dá, ale případné pozměnění uvítám..

Ve CZ znění to vypadá takto: Připevněte vruty nosný díl do připravených hmoždinek na dorazu a protilehlém konci, nedotahujte.

V ENG: Using the screws, attach the support member in the prepared screw anchors on the stop dog and on the opposite end.

Děkuji

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Matěj K. vložený před 9 lety

Na Lingea jsem našel prosté “stop” a Oxford říká:

An object or part of a mechanism which is used to prevent something from moving:

  • the shelves have special stops to prevent them from being pulled out too far

(Překlad: Objekt nebo část mechanismu používaná k zamezení pohybu u nějakého jiného objektu)

Jedná se o to, co hledáte?

myslím, že se použít dá, ale případné pozměnění uvítám..

Ve CZ znění to vypadá takto: Připevněte vruty nosný díl do připravených hmoždinek na dorazu a protilehlém konci, nedotahujte.

V ENG: Using the screws, attach the support member in the prepared screw anchors on the stop dog and on the opposite end.

Děkuji

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.