Help for English

Uvidí - get to see / will see

 

Ahoj všichni.
Jaký je prosím význam použití get to do something. Nějak jsem to z příkladových vět ve slovníku nepochopil.

Věta:
At the end of this month, the public will get to see the baby elephant for the first time.

Můj překlad:
Na konci tohoto měsíce bude mít veřejnost poprvé příležitost to slůně vidět.

Jak by se změnil překlad, kdybych v téže větě vypustil ono “get to”. Význam mi připadá stejný. Nebo prostě nechápu rozdíl.

Vysvětlíte mi to prosím?
Děkuji Vám.

Dobré vysvětlení jsem ale naše zde http://www.ldoceonline.com/dictionary/get (32). Čili měl bych překládat správně a jediný rozdíl mezi will get to see a will see je ten, že v prvním případě je to ona příležitost, kdežto v druhém případě je to prostě “uvidíte”. Takto jsem to z toho pochopil.

Přesně tak.

Řešili jsme to např. i zde: http://www.helpforenglish.cz/…18-get-to-be

A já jsem si říkal, že už jsem tu jednou na toto dotazoval a ani za Boha se mi to nepodařilo dohledat. Zkoušel jsem i přes “get to” site:helpforen­glish.cz, ale asi jsem nebyl moc trpělivý, protože to vlákno bylo schované na dalších stránkách. Každopádně děkuji.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.