Já nikde nepíšu, že je to nespisovné. Já píšu, že to záleží na kontextu, který jsem se pokusil vysvětlit v posledním odstavci. I'm sorry to keep you waiting může v určitém kontextu odkazovat jak na minulost (ukončené čekání, např. když právě začínáte obsluhovat zákazníka, který na vás doteď čekal – I'm sorry to keep you waiting, how can I help?), tak na přítomnost (čekání, které pravděpodobně bude ještě nějakou dobu pokračovat – I'm sorry to keep you waiting, I'll be with you in a minute.).
http://forum.wordreference.com/…you.1358883/
“I'm sorry to keep you waiting” – can mean (a) that the person will still have to wait a bit longer or (b) the person will not have to wait any longer. It can be used in both of these cases.