Help for English

dare

 

Mám problém s tímto super slovíčkem.

Asi mě mnozí z vás odkážou na nějaký výk. slovník, ale třeba to lze vysvětlit i hezky česky.

Tedy…

(PulFiction) I dare you, I double dare you! Say what again…
v titulkách – varuju tě :?:?

(význam co já znám) How dare you… – Jak se opovažuješ, Jak si troufáš, jak si dovoluješ?

1) Tedy více významů a použití?
2) U toho druhého, jak je to třeba v minulosti? How did you dare? How could you dare, He dared…???
3) A následuje infinitiv?
4) Prosím o překlad násled. vět (pokud se tak vůbec v Americe mluví a není to jen čeština)
Dovolil si odporovat.
Ty si troufáš!
Troufám si moc?

Díky moc

ad 3) „dare“ is one of modal verbs – see Wikipedia.

TAkhle odpovídal Marek Vít na některý z dotazů v diskuzi.
Víc jsem o tomto slovíčku na tomto webu nenašel.
Já znám také význam HOW DARE YOU – co si to dovoluješ.

Marek Vít:
DARE je modál, který se dnes používá jak s TO, tak bez něj.

Frekventovanější mi ale přijde bez TO…A btw známé: I dare say se také dá napsat I daresay.

  • a co to v tom Pulp fiction?
    • a v minulosti?
    • takhle ty věty nemůžu stále přeložit
    :-(
  1. Pulp Fiction nemám rád. Jinak tam člověk neví. Jedná se možná o slang. Možná o AmE a v tom zběhlý nejsme.
    1. Minulost je DARED
    2. He dared disobey.

    How dare you?

    Do I dare too much?

Proč nemáš rád PF?

DARE znamená taky něco jako ‚vyzývat někoho‘. Je to ze hry TRUTH or DARE, tedy něco jako české ‚vadí nevadí‘. ŘEknete někomu ‚TRUTH OR DARE?‘ a on si může vybrat. Když nechce odpovídat pravdu, může si vybrat DARE. Potom mu ten dotyčný řekne – I DARE YOU TO GO AND KISS THAT LADY OVER THERE – a on musí jít. Prostě je to taková výzva, kterou m usí splnit.

I DARE YOU je prostě takové vyhecování pro něco.

Nevím proč. Jsem viděl pár prvních pár desítek minut a prostě mě to nějak nepohltilo. Spíše naopak…

Myslím, že u těchhle filmů nejde ani tak moc o ten obsah, ale o to, jak jsou udělané. Já filmy Tarrantina miluju. Teda miluju je silný slovo, ale myslím, že jsou super. Moc se mi líbil i film SIN CITY, samozřejmě ne to, o čem to je, ale jak byl natočený. Vynikající věc.

Sin City naopak miluji, ale PF prostě ne a ne…

to Přemet – Právě začátek je nej

to Marek – Moje řeč! Desperado, Pul fiction, nebo třeba Kill Bill se může jevit jen jako samá krev, ale je to úplně nová etapa ve filmu, jakoby moderní umění ve filmu.

Za to by se melo rovnou bez soudu strilet…
A to ji mam jako trikrat bodnout do hrudniku jo…
A jaky je na to tvuj nazor?
Tak to mame auto plus telo minus hlava…
Jak ti je? Ale, jsem celej takovej roz…
I am sorry, but I can just recall the Czech version. I need to study hard the original, Hunny Bunny.

I remember another part…it's about a ballpark :-D

Ja zase dost ulitaval na KILL BILL…

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.