Který z uvedených překladů je správně? jít k lékaři: go to the doctor/go to the doctor's/go to see the doctor být u lékaře" be at the doctor/be at the doctor's ordinace (Br/Am English): doctor's office/doctor's room/surgery Děkuji
Který z uvedených překladů je správně? jít k lékaři: go to the doctor/go to the doctor's/go to see the doctor být u lékaře" be at the doctor/be at the doctor's ordinace (Br/Am English): doctor's office/doctor's room/surgery Děkuji
Jít k lékaři: go to the doctor/go to the doctor's/go to see the doctor,
see the doctor ..vše OK
Být u lékaře : be at the doctor/be at the doctor's
Být v ordinaci : be at the doctor's office ( AmE)/be at the
doctor's surgery (BrE)
Velmi dobře vysvětleno je to zde.
Velmi dobře vysvětleno je to zde.
Nevidím tam nic moc jiného, než co jsem napsal.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.