Chtěl bych poprosit o vysvětlení, jak přeložit nepočítatelné
podstatné jméno s členem „a sugar“.
Mám větu: She looks like a sugar in a plum.
Moc děkuji.
Chtěl bych poprosit o vysvětlení, jak přeložit nepočítatelné
podstatné jméno s členem „a sugar“.
Mám větu: She looks like a sugar in a plum.
Moc děkuji.
A SUGAR jako počitatelné podstatné jméno se používá ve významu ‚lžička cukru‘ nebo ‚kostka cukru‘ apod. JInak je samozřejmě SUGAR nepočitatelné. V tomto významu ho ale lze použít počitatelně.
Děkuji za rychlou odpověď.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.