Help for English

RAT on a RAT

 

prosím , ví někdo, co to znamená? Zahlédla jsem to jako “ceduli”, která visela na policejní stanici v brit. detektiv. filmu. Nějak tohle spojení nemůžu ani “vyguglit” :-)

rat on sb. je “donášet na někoho” (třeba pro policii). Asi bych to chápal jako “donášet na krysu” (= na člověka, který zradil ostatní nebo je též udal).

Díky Danieli, taky mi to napadlo, ale pak mi bylo divný, že to viselo právě na policii. Ale všechno je možné :-)

Boffine, nějak mi z tvého googlování nedochází, jestli je ten význam opravdu takový, jako jsem psal, nebo ne…

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.