Help for English

Ty jsi na mě naštvaný?

 

Dobrý večer, větu ,,Ty jsi na mě naštvaný?" mohli bychom ji přeložit jako ,,You are mad to me?" a když jsme u otázky, chápu rozdíl dobře, že ARE YOU MAD…? a YOU ARE MAD…? je, že ta první věta znamená, že se opravdu ptáme na to, co neznáme, a chceme se to dozvědět (Are you twelve? Are you married? Are you a policeman?…)
A otázky začínající jako oznamovací věta znamená, že nás to překvapilo, a chceme zjistit, jestli to tak opravdu je? (You are smoking? You are unemployed?…) ?? Děkuji moc. :-);-)

Are you mad AT me?

Tu záležitost s otázkami chápete správně :-).

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.