Dobrý den/Ahoj
Používají se back to back a in a row vždy zaměnitelně? Mají stejný význam? Dle slovníku mi přijde, že ano.....
Děkuji.
Dobrý den/Ahoj
Používají se back to back a in a row vždy zaměnitelně? Mají stejný význam? Dle slovníku mi přijde, že ano.....
Děkuji.
Dle kterého slovníku?
Back to back : happening one after another, without interruption
In a row: one after another without a break
When back to back refers to events po sobě, it's often interchangeable with in a row. You need to consider each case in its own context. When it refers to a physical position, it's not. For example these chairs and these children are “back to back”, but they're not “in a row”.
Thanks. So in my two examples below it would be possible to use them interchangeably, right?
Hmm, “three questions back to back” gets 21 (real) hits on Google, “three questions in a row” gets 290. “Back to back” sounds (to me) as if it's used more in AE, or a bit slangy, or belongs to business or sports jargon. Google these phrases and you'll see the kind of context and collocations in which they're used. I would much prefer “3 consecutive questions” or “2 consecutive lessons/classes” (or “3/2 XYZ in a row”).
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.