Ahoj, jak se přeloží “pohled na krajinu”? Stojím například někde na rohledně a chtěl bych říci, že je odtud nádherný pohled na krajinu.
beautiful view at landscape? nebo tam bude předložka “on” nebo to bude úplně jinak?
Ahoj, jak se přeloží “pohled na krajinu”? Stojím například někde na rohledně a chtěl bych říci, že je odtud nádherný pohled na krajinu.
beautiful view at landscape? nebo tam bude předložka “on” nebo to bude úplně jinak?
From the top of the observation tower (nebo From the observation deck) you get a magnificent/fantastic/great/wonderful view of/over the countryside, view of/over the surroundings, view of/over the landscape nebo prostě view bez dalšího upřesnění. “Of” je běžnější – viz Ngram.
Děkuji.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.