Prosím o správný překlad profese: “asistentka jednatele”. Máme na různých místech uvedeny 2 verze, obě pochází od překladatelů a nevíme, co s tím. Jsou možné obě? “assistant director” a “director´s assistant”. Logicky mi zní 2., ale pocitem spíše první – překladače vyhodí obojí v závislosti na to, jak přesně to píšete česky (asistentka ředitele/jednatele, sekretářka…) prosím, o vysvětlení. Děkuji.