Prosím o správný překlad profese: “asistentka jednatele”. Máme na
různých místech uvedeny 2 verze, obě pochází od překladatelů a nevíme,
co s tím. Jsou možné obě? “assistant director” a
“director´s assistant”. Logicky mi zní 2., ale pocitem spíše
první – překladače vyhodí obojí v závislosti na to, jak přesně to
píšete česky (asistentka ředitele/jednatele, sekretářka…) prosím,
o vysvětlení. Děkuji.