Such a traumatic experience was bound to leave its mark on the children.
Chápu správně, že význam této věty je, že ten zážitek musel na dětech zanechat stopu (mé přesvědčení ještě předtím, než se to stalo) a také ji skutečně zanechal? Mohu touto vazbou tedy vyjadřovat kombinaci přesvědčení/úsudek ⇒ skutečnost?
Co když ale zaměním vazbu be bound to za must?
Such a traumatic experience must have left its mark on the children.
Řekl bych, že význam se trochu posune. Pořád jsem přesvědčený, že ten zážitek musel mít na ty děti neblahý následek, avšak jestli se to stalo není ze samotné věty patrné.
Je to tak správně?