Jak se prosím nejlépe přeloží : Abychom nebyli za blbce? např. Proč se do učíme? Why do we learn it? je odpověď : Not to look like idiots? nebo je nějaká výstižnější odpověď? díky
Jak se prosím nejlépe přeloží : Abychom nebyli za blbce? např. Proč se do učíme? Why do we learn it? je odpověď : Not to look like idiots? nebo je nějaká výstižnější odpověď? díky
“být za” se dá dobře přeložit vazbou “come across”
I don't want to come across as a fool.
Do vaší věty mi to ale úplně nesedí. Vazbu “come across as” vnímám spíše jako jednorázovou záležitost, ale možná se pletu.
Přesouvám do Help Fora.
Ano, “come across as”, jak píše Michal, je v pořádku.
Proč se to učíme? Why do we learn this? (vůbec, jako zásada, proč se toto učí?)
Proč se to učíme? Why are we learning this? (právě ted')
Abychom nebyli za blbce:
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.