Hlava mi z toho jde kolem
Zkráceně, toto chápu, ač mi to nejde moc přes jazyk:
Where are you from?
I' m British.
He asked me, and I said I was British.
- Co když dojde na souvětí?
I called my husband this morning to tell him that I loved him.
1) Dá se použít i přítomný čas, když je to pořád pravda?
- A co věta:
I answered the phone so that the man get / got / would get to the office. (zvednul jsem telefon, aby se ten muž dostal do kanceláře)
- tady by to šlo nejspíš obejít jako ‘for the man to get in’ – ale, jak to bude když to bude s ‘so that’…
2) jak to v takovém případě funguje ‘gramaticky správně’ a případně ‘v praxi’.
- a ještě jedna polemická perlička
The plane crashed where it was / would be difficult to find.
3) Hádám, že was – pro případ, kdy už ho našli
would be – časový posun ‘will be’ – takže ho ještě nenašli (?) ale na druhou stranu to zní docela hypoteticky, protože jinak by bylo ‘is’. Takže u ‘would be’ se asi ani nebudou snažit ho hledat – a to by platilo jak u současného pádu a u pádu před mnoha lety (a už se nikdo nebude ani snažit) would've been