Já osobně co se týče překladových slovníků používám podle situace
tyto slovníky:
http://slovniky.lingea.cz/ –
docela seriózní překlady a obsahuje to hlavně občas i trošku potřebné
gramatiky. Nevýhoda je, že je často dost pomalý.
http://www.online-slovnik.cz/ – Dost
slovíček, v pohodě slovník, jde i do mobilu.
http://slovnik.seznam.cz/ – pro
překlad z češtiny do angličtiny docela nevhodný, právě kvůli té
obsáhlosti, což je zase jeho největší výhoda když chce člověk
přeložit nějaký anglické slovíčko co není v žádném jiném
slovníku.
Silně vám ale doporučuji k překladovým slovníkům pro ověření
používat zároveň výkladové.
Moje kombo co používám je zase toto:
http://dictionary.cambridge.org/ –
Asi nejpřehlednější slovník.
http://www.tfd.com/ – nic moc
přehlednost a docela dost velká obsáhlost, používám ho pouze jako
Thesaurus.
Macmillan English Dictionary – software k papírovému výkladovému
slovníku, obsahuje i Thesaurus (který mi bohužel nejde)
Jako thesaurus je ale také dost good software Oxford Learner's Thesaurus,
který ty slovíčka v něm má seřazené třeba i ve skupinách a tak a krom
spojení synomym vysvětluje i sebemenší detaily v použití těch
slovíček. Fakt pecka.